Číňania sa navzájom vítajú šťastnými výrokmi a frázami, aby si navzájom priali zdravie, bohatstvo a veľa šťastia, keď sa stretnú počas obdobia čínskeho nového roka (lunárneho nového roka).
Tu sú najobľúbenejšie čínske novoročné pozdravy a priania v mandarínčine a kantončine (s ich čínskymi znakmi a anglickým prekladom).
Tieto posolstvá, priania a citáty pre šťastný čínsky Nový rok vám umožnia podeliť sa o radosť a lásku, či už hovorenú alebo napísanú, počas sviatočného obdobia.
V mandarínčine je najbežnejším čínskym novoročným pozdravom Xīnnián hǎo (新年好), čo sa priamo prekladá ako „novoročná dobrota“. Formálnejším pozdravom je Xīn nián kuài lè, doslova znamená „novoročné šťastie“.
V kantončine je najbežnejším pozdravom Gong hei fat choy (恭喜发财), čo znamená „Všetko najlepšie, prajem vám veľa šťastia a prosperity“.
1. Šťastný čínsky nový rok — Šťastný čínsky nový rok (populárny spôsob)
„Xīnnián hǎo je zvyčajne prvá vec, ktorá sa povie, keď sa Číňania pozdravia počas čínskeho nového roka. Nahrádza normálny pozdrav „nǐ hǎo“.
2. Šťastný nový rok — Šťastný čínsky nový rok (formálnym spôsobom)
Xīnnián kuàilè je o niečo formálnejší spôsob, ako pozdraviť ľudí počas čínskeho nového roka. Dá sa využiť aj počas bežného 1. januára na Nový rok.
3. Kung Hei Fat Cai — Šťastie a prosperita
Gong hay fat choy sa zvyčajne hovorí v Hongkongu, provincii Guangdong a na okolitých miestach a v súčasnosti môžete túto frázu počuť v mnohých čínskych štvrtiach.
Počas obdobia čínskeho nového roka môžete tieto veľmi bežné príslovia čínskeho nového roka použiť na vyjadrenie svojich najlepších prianí.
1. Veľa šťastia — veľa šťastia a ziskov!
V kantončine je výslovnosť gut (桔, 'mandarínky') rovnaká ako gut (吉, 'priaznivosť'). Preto je pomaranč jedným z najobľúbenejších Jedlá čínskeho nového roka .
2. Moje želania sa splnia — Nech sa ti splnia všetky želania!
Ľudia so snom alebo želaniami, ktoré si chcú splniť, by radi privítali tento pozdrav.
3. Veľa šťastia — nech sa ti všetko darí!
Priamo sa to prekladá ako '10 000 vecí ide podľa vašich predstáv.'
4. Fyzické zdravie — Prajem vám veľa zdravia!
Dá sa to povedať všetkým ľuďom, najmä tým starším.
5. Prebytok z roka na rok — prebytok z roka na rok!
Výslovnosť 余 (yú, čo znamená „hojnosť“) je rovnaká ako výslovnosť 鱼 (čo znamená „ryba“). Zvyčajne si ľudia na čínsku silvestrovskú večeru pripravujú dve ryby, jednu na večeru a jednu na ďalší deň (prebytok na nový rok!).
Keďže rok 2022 bude a ročník Tigra , bude populárne zdraviť ľudí novoročnými šťastnými frázami vrátane hu (tiger). Tu sú najobľúbenejšie pozdravy pre rok Tigra.
1. 虎年大吉 — Prajeme vám veľa šťastia v roku Tigra!
2. Tigre rodia moc — Želám ti plnosť ráznosť a vitalitu tigra.
3. 龙腾虎跃 — „Drak stúpa a tiger skáče“ (Želám vám, aby ste v novom roku prosperovali a prosperovali)
1. Mier a bezpečnosť — Mier a bezpečnosť!
2. Mier a šťastie!
3. Šťastie pre celú rodinu — Šťastie pre celú rodinu!
4. Priaznivá Ruyi — Veľa šťastia a života podľa vašich predstáv!
5. Veľa šťastia znova a znova — Veľa šťastia znova a znova!
1. Práca ide hladko — Nech vám práca ide hladko!
2. Úspech vo vašej kariére — Úspech vo vašej kariére!
3. 平步青云 — Dosiahnite raketový vzostup (zvyčajne si želáte povýšenie)!
4. Kôň dosiahne úspech — Úspech hneď po príchode!
5. Krok za krokom — Akcie na každom kroku!
6. Povýšenie a zbohatnutie — Vyhrajte povýšenie a zbohatnite!
1. Prosperujúci biznis — Prosperujúci biznis!
2. Gong Xi Fa Cai — Šťastie a prosperita!
3. Zdroje bohatstva široko vstupujú!
4. 蒸蒸日上 — Nech vaša firma rastie a expanduje každým dňom!
5. Uvedomte si svoje ambície — Uvedomte si svoje ambície
1. Dosiahnite akademický úspech!
2. Pokrok v štúdiu!
3. Gold List Title — Úspech v skúške!
Zvyčajne sa používa pre tých, ktorí absolvujú dôležitú skúšku, vrátane študentov – doslova „podpísať sa na čestnú úlohu“.
Formálnym spôsobom, ako napríklad navrhnutie prípitku alebo napísanie pohľadnice na čínsky nový rok, môžete pred pozdravy k čínskemu novému roku pridať niekoľko slov na začiatok a spojiť jedno alebo dve alebo viac prianí k čínskemu novému roku do vety.
Pozdrav staršieho (alebo rešpektovaného) človeka je v čínštine trochu iný: nín pre 'ty', namiesto bežného nǐ. Napríklad:
Želám ti……
Význam: Prajem vám... (staršiemu/váženému človeku) ...
Želám ti……
Význam: Prajem vám (mladšej osobe alebo neformálne) ...
1. Prajem vám šťastný nový rok a veľa zdravia!
Význam: Prajem vám šťastný čínsky nový rok a veľa zdravia!
2. Prajem vám šťastný čínsky nový rok a šťastnú rodinu!
Význam: Prajem vám šťastný čínsky nový rok, šťastnú rodinu!
3. Prajem vám šťastný nový rok, veľa šťastia a všetko dobré!
Význam: Prajem vám šťastný nový rok, veľa šťastia a všetko najlepšie!
4. Prajem ti, aby sa ti splnilo všetko, čo chceš, zarobíš veľa peňazí a tvoja kariéra bude prosperujúca!
Význam: Nech sa splnia všetky vaše želania, nech vám prúdia peniaze a poklady a vaša kariéra prekvitá!
5. Prajem vám šťastný nový rok, veľa zdravia, šťastnej rodiny a hladkej práce!
Význam: Prajem vám šťastný nový rok, veľa zdravia, šťastnej rodiny a hladkej práce!
1. Gratulujem k zbohatnutiu, prineste červenú obálku
Význam: Prajem vám šťastie a prosperitu; daj mi červenú obálku.
Použite to na pozdrav niekoho, ak očakávate šťastné peniaze. Povedzte to len blízkym priateľom a príbuzným. Nehovorte to cudzím ľuďom ani vo formálnom prostredí, aby ste sa vyhli trúfalému alebo smiešnemu vzhľadu.
2. Hladká plavba, vzlietajú dvaja draci, tri ovečky otvorené Thajsko, štyri obdobia mieru, päť požehnaní, šesť alebo šesť veľkých úspechov, sedem hviezd, všetky smery k šťastiu, sústredenosť deväť-deväť-deväť, dokonalosť, všetko prosperujúce, priaznivé veci, všetko ide dobre!
Význam: Prajem vám všetko najlepšie, všetko prosperujúce a všetko priaznivé!
Doslova: „Prajem ti jednu hladkú plavbu, dva draky vznášajúce sa, tri kozy prinášajúce mier, štyri obdobia bezpečia, päť požehnaní pri tvojich dverách, šesť („tečúcu“) veľkú priazeň, sedem hviezd žiariacich z výšky, osem strán prinesenie bohatstva, deväť-deväť („dlhotrvajúca“) harmónia, desať (z desiatich) pre dokonalosť, 100 (všetkých) vecí podľa vašich predstáv, 1 000 (všetkých) šťastných vecí, 10 000 (všetkých) vecí podľa vašich predstáv.“